ông Đoàn trốn khách

Définition
  1. Locution nominale (Histoire/Culture) :
    • "Ông Đoàn fuit les invités" : Surnom ou expression décrivant le comportement de Trần Đoàn (陈抟), un célèbre ermite taoïste et maître du Yijing de la dynastie Song. Elle fait référence à sa réputation de refuser les invitations des puissants et de fuir la vie publique et mondaine pour se consacrer à l'ascèse et à la méditation.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Trong văn hóa dân gian, hình ảnh "ông Đoàn trốn khách" tượng trưng cho lối sống ẩn dật. (Dans la culture populaire, l'image de "Ông Đoàn fuyant les invités" symbolise un mode de vie ermitique.)
    • Câu chuyện "ông Đoàn trốn khách" phản ánh triếttừ chối danh lợi. (L'histoire de "Ông Đoàn fuyant les invités" reflète une philosophie du renoncement à la renommée et au gain.)
Utilisation avancée
  • Cette locution est principalement utilisée dans un contexte littéraire, historique ou philosophique pour évoquer l'idéal taoïste du détachement, du refus des honneurs officiels et de la recherche de l'immortalité par la retraite spirituelle.
Variantes et mots apparentés
  • Trần Đoàn (nom propre) : Nom de l'ermite taoïste auquel se réfère la locution.
  • Hi Di Tiên sinh (nom propre) : Titre honorifique ("Maître Hi Di") que l'empereur Taizong des Song lui a décerné.
  • Phù Giao Tử (nom propre) : Nom de plume/taoïste de Trần Đoàn.
Synonymes
  • Le reclus : Personne qui vit retirée du monde.
  • L'ermite taoïste : Adepte du taoïsme vivant en solitude pour cultiver le "Dao".
Expressions idiomatiques
  • "Ông Đoàn trốn khách" est elle-même une expression idiomatique fixe. Elle peut être utilisée métaphoriquement pour décrire une personne qui évite délibérément les visiteurs, les obligations sociales ou les offres de postes importants par désir de tranquillité ou de liberté.
    • Anh ấy như "ông Đoàn trốn khách" mỗi khi hội nghị. (Il est comme "Ông Đoàn fuyant les invités" chaque fois qu'il y a une conférence.)